Surmonter la barrière de la langue dans la communication scientifique

Nouvelles

MaisonMaison / Nouvelles / Surmonter la barrière de la langue dans la communication scientifique

Apr 18, 2023

Surmonter la barrière de la langue dans la communication scientifique

Revues de la nature Bioingénierie

Nature Reviews Bioengineering volume 1, page 305 (2023)Citer cet article

1331 accès

19 Altmétrique

Détails des métriques

Les connaissances scientifiques sont principalement communiquées en anglais, ce qui peut constituer un obstacle pour les anglophones non natifs lorsqu'ils écrivent et parlent de leurs recherches. Cependant, la communication scientifique peut être améliorée en suivant quelques règles simples et en tirant parti des outils nouveaux et existants.

La diversité enrichit la science, grâce à laquelle des chercheurs de différentes ethnies, origines et cultures contribuent à un environnement scientifique plus dynamique, innovant et tolérant1. La langue façonne notre façon de penser2,3, et les chercheurs de langues maternelles différentes peuvent introduire diverses perspectives et idées, qui sont essentielles aux avancées et aux percées de la recherche4.

Cependant, la plupart des publications scientifiques et de nombreuses conférences et séminaires se déroulent en anglais. Bien qu'une langue commune facilite la communication entre les scientifiques du monde entier, elle peut constituer un obstacle pour les anglophones non natifs. Les chercheurs en début de carrière peuvent avoir du mal à maîtriser la rédaction scientifique en anglais pour communiquer clairement l'impact de leur travail, ce qui peut introduire un défi supplémentaire lorsqu'ils cherchent à publier leurs recherches et à faire avancer leur carrière. De plus, donner des cours magistraux en anglais à une classe multilingue peut exercer une pression sur les anglophones non natifs. Dans ce numéro, Hagar Labouta partage son expérience d'enseignante en sciences et discute des éléments clés à considérer dans une classe de sciences multilinguistique et multiculturelle.

Qu'ils soient de langue maternelle anglaise ou non, une écriture claire et non ambiguë est la clé de la communication scientifique. Fait encourageant, la rédaction scientifique peut être améliorée en suivant quelques règles et en restant simple. Lorsque vous communiquez votre recherche, gardez à l'esprit que le lecteur ou l'auditeur a toujours quatre questions clés à l'esprit.

"L'écriture scientifique peut être améliorée en suivant quelques règles et en restant simple"

Pourquoi avez-vous fait l'étude? Fournissez le contexte de votre recherche (c'est-à-dire, préparez le terrain) et indiquez clairement le manque de connaissances ou la question à laquelle votre travail répond.

Qu'est-ce que tu as fait? Expliquez les méthodes que vous avez appliquées, en fournissant suffisamment de détails pour que d'autres puissent reproduire votre travail. Bien sûr, dans une conférence, vous voudrez peut-être rester simple, en décrivant les méthodologies clés.

Qu'as-tu trouvé? Expliquez (pas seulement énumérez) vos résultats clés, en les comparant avec des travaux publiés précédemment et en extrayant les informations clés.

Comment l'étude fait-elle progresser le domaine ? Discutez de qui d'autre pourrait bénéficier de votre travail et fournissez une vue d'ensemble de la manière dont vos résultats et vos idées peuvent faire progresser ce domaine et d'autres.

Surtout, que vous écriviez une recherche ou un article de synthèse, visez toujours un large public, gardez un langage simple, utilisez des acronymes avec parcimonie et évitez les ambiguïtés (assurez-vous qu'il est clair si quelque chose a déjà été publié ou s'il s'agit d'une hypothèse ). La simplicité est la clé, car vous ne voulez pas que les lecteurs aient besoin d'un dictionnaire pour lire votre article. Évitez les redondances, mais expliquez les concepts qui sont importants pour comprendre votre travail de manière suffisamment détaillée.

En ce qui concerne la grammaire et le style, les outils peuvent aider à développer et à améliorer les compétences en rédaction scientifique ; par exemple, la grammaire peut être appliquée pour corriger l'orthographe, la grammaire, la ponctuation et améliorer la clarté. CoSchedule peut aider à écrire des titres. L'éditeur Hemingway peut détecter des phrases longues et complexes et des erreurs courantes, et Quillbot peut être utilisé comme outil de paraphrase.

Les technologies d'intelligence artificielle, telles que le chatbot ChatGPT, peuvent rédiger des résumés, générer des titres ou rendre le texte plus lisible. Par exemple, ChatGPT peut être appliqué pour obtenir une version propre et claire d'un brouillon de manuscrit. Chez Springer Nature, les grands modèles de langage, tels que ChatGPT, ne sont actuellement pas acceptés en tant qu'auteur crédité ; cependant, les chercheurs peuvent utiliser ces outils, mais doivent documenter leur utilisation dans les méthodes ou les remerciements. Ces outils sont cependant en cours d'élaboration, et leurs implications sur l'écriture scientifique restent controversées5. Reste à savoir si les grands modèles de langage changeront la donne dans l'écriture scientifique ; cependant, en fin de compte, notre langue sert de moyen d'expression, qui ne doit pas être perdu dans la quête d'une écriture perfectionnée en anglais.

Chez Nature Reviews Bioengineering, nous sommes une équipe de rédacteurs anglophones non natifs, avec des langues maternelles aussi diverses que l'arabe, le farsi, l'italien et l'allemand. Forts de cette diversité, nous nous engageons à accompagner les chercheurs dans la communication de leur science en éditant leurs articles de synthèse, en appliquant essentiellement les règles précitées, et en animant des ateliers d'écriture scientifique, dans le but d'améliorer la communication scientifique, tout en favorisant et en préservant la diversité des modes de communication. communication dans notre communauté multilingue.

Hofstra, B. et al. Le paradoxe diversité-innovation en science. Proc. Natl. Acad. Sci. États-Unis 117, 9284–9291 (2020).

Article Google Scholar

Deutscher, G. Votre langage façonne-t-il votre façon de penser ? https://www.nytimes.com/2010/08/29/magazine/29language-t.html (2010).

Boroditsky, L. Comment le langage façonne la pensée. https://www.scientificamerican.com/article/how-language-shapes- Thought/ (2011).

Almeida, T. La diversité linguistique sur le lieu de travail peut stimuler la créativité et l'innovation. https://blogs.lse.ac.uk/businessreview/2023/02/20/language-diversity-in-the-workplace-can-spur-creativity-and-innovation/ (2023).

Birhane, A. et al. La science à l'ère des grands modèles de langage. Nat. Rév. Phys. https://doi.org/10.1038/s42254-023-00581-4 (2023).

Article Google Scholar

Télécharger les références

Réimpressions et autorisations

Surmonter la barrière de la langue dans la communication scientifique. Nat Rev Bioeng 1, 305 (2023). https://doi.org/10.1038/s44222-023-00073-1

Télécharger la citation

Publié: 15 mai 2023

Date d'émission : Mai 2023

DOI : https://doi.org/10.1038/s44222-023-00073-1

Toute personne avec qui vous partagez le lien suivant pourra lire ce contenu :

Désolé, aucun lien partageable n'est actuellement disponible pour cet article.

Fourni par l'initiative de partage de contenu Springer Nature SharedIt